Wednesday, August 15, 2007

Direct Translate

那天有个同事在传短讯的时候突然问我和Vyvy,“手信”在英语怎么说?是不是叫“Hand Letter”?
Vyvy 简直就傻眼, 那不就是Direct Translate了吗?那么舌(蛇)吻不就是“Snake Kiss” 吗?呵呵

4 comments:

SeAngi said...

Some funny Direct Translate

*hardware = barangkeras
*software = baranglembut
*joystick = batang gembira
*plug and play = cucuk dan main
*port = lubang
*server = pelayan
*client = pelanggan

SeAngi said...

Another one:

ENGLISH :
That server gives a plug and play service to the client using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client.”

BAHASA :
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut.Batang gembira itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan.”

Now You Know………

Erika said...

seangi, haha! that's funny!!!

angi, nope, it shud b "tongue kiss". ;p

SeAngi said...

She was just making fun of it!